Птичка села на бревно
Принялась клевать зерно,
Ну а я присел себе на лавочку.
Ее дело есть зерно,
А мое - смывать говно,
Получая Слово для затравочки.
Видим: каждому - свое.
Ей - зерно, а мне - говно
Есть закон вселенской справедливости.
Только дело в том еще,
Выбрал сам я то говно,
По своей и дурости, и вшивости.
Дело было в общем так:
Сотворил Бог свет и мрак
Словом, что дышало доброй силою.
А затем пришел мудак,
В виде змея или как,
И перевернул он все навыворот.
Он сказал мне прямо в бок,
Что, конечно, знает Бог,
Что решаешь ты самостоятельно.
Если вкусишь ты говна,
То познаешь ты себя
И поймешь, какой ты замечательный.
А говно то - не говно,
А познания зерно,
А познаю, буду в шоколаде я.
А на Западе, не тут,
Молоко и мед текут
И вообще там правит демократия.
Уважают там права,
Лучше лечат доктора,
И вообще есть там цивилизация.
Ну а что имеешь здесь?
Нищету, забыв про честь,
И плохая здесь канализация.
Там живет свободный люд,
Управляет там народ,
Кто чем хочет, тем и занимается.
Кто-то хочет быть вором,
Кто-то - геем, кто - лжецом,
По закону это разрешается.
И поехал я туда,
И наелся я говна,
А теперь сижу я здесь на лавочке.
Птичке очень хорошо,
Натуральное зерно
Ест она, а мне уже до лампочки.
А зерно и есть зерно,
А говно и есть говно,
Как не называй его по доброму.
Понял, выбрал я говно,
Только истины зерно
Сделают всех нас вовек свободными.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."